忍者ブログ
こちらは、大昔の少女マンガ「いるかちゃんヨロシク」をお題とした二次創作ブログです。目指せ! 春海しあわせ計画。 ☆絵と文章:小林りり子☆ ★閲覧の際はご注意下さい★ 激しくポエム、激しく自家発電、激しく自分絵(らくがきレベル)。突然、時系列をワープする無節操さ、唐突なファンタジー設定、微妙にR18要素あり。
[476] [475] [474] [473] [472] [471] [470] [469] [468] [467] [462]




 伝言板ではちょこちょこ顔を出していますが、日記ではお久しぶりでございます。
 小林は今日も苦悶しながら一行、二行と作業中です。

 時系列シリーズがこれだけ進まないのに、ただでさえ長文駄文を綴りがちな私が呑気に日記なんぞを書いていいのかと躊躇しつつ……何日も過ぎていきます。

 本日は、ものすごく根源的というか根本的というか、再読時から疑問だったこと――約三年が経とうとしている今も答えが分からない――を記してみようかと思います。
 まあ、冷静に考えればそんな大仰な話ではないかもしれませんし、二次創作をする意味では割とどうでもいい(直接関係のない)問題だったりもします。

 あのですね。
「いるかちゃんヨロシク」って、いったいどう英訳すればいいんでしょう?

 そもそも、この作品タイトルにおける「ヨロシク」というのはどういうニュアンスなのか。
「いるかちゃん、ヨロシクね!」
「いるかちゃんにヨロシク!」
……のように、主人公いるかへの親愛を表現した「よろしく」だと私は考えているのですが、日本語だととりあえずニュアンスだけは伝わるタイトルが、英語にしようと思ったら……!
 これがまた、難問でしてね!

 英語には、日本語のような広義の意味での「よろしく」という言葉が存在しないようで……
 よろしく、と言う場面によりけりで、ビジネスのよろしくでもないし、会えて嬉しい……「Nice to meet you」というのも微妙に違う気がする。

 簡単な単語でいくと「Hello」でもいいらしいのですが、「Iruka-chan,Hello」あるいは「Hello,Iruka-chan」と訳して、果たして「よろしく」のニュアンスが伝わるのだろうか。
「Say Hello to Iruka-chan」になると「いるかちゃんによろしく伝えて」っていうフレーズになるはずで、これがいちばん無難というか近いというのか……?
 突き詰めれば「Thank you」でも=よろしく、になるらしい。

 この問題を調べ始めてから、個人的に気に入ったのは「Cheer up」という言葉なのですが、これも厳密な英語のニュアンスでいくと「よろしく」ではないみたいだし。
 元気出して、とか、がんばれっていうニュアンスの方が強いようで。

 あくまでも、人気者への親しみのある「よろしく」なんでしょう。
 読者視点というのかな。

 これが、春海がいるかに……となると、もうそれは親愛を越えて恋文になっちゃう。
「My Dear」とか「Honey」とかさ……

 皆様それぞれの英語ニュアンスでは、どんな感じになるのでしょうね?
 はああ、英語ネイティブでないとこういう時に「判断」がつかないんですよね。断定できないというか、これでいいという決断ができない。






拍手[8回]




● コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字


愛 の う た
design&photo by [Aloeswood Shrine / 紅蓮 椿] ■ powerd by [忍者BLOG]
忍者ブログ [PR]
















































































































































































































































































































































































































































































































































PR
カレンダー
03 2026/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
プロフィール
HN:
小林りり子
性別:
女性
自己紹介:
妄想を垂れ流す女。
当ブログは「いるかちゃんヨロシク」専用になりました。
2013.3/4、旧「愛のうた~」よりお引越し。

当ブログは、非公式の個人ブログです。
集英社ならびに浦川まさる先生とは一切関係ありません。
閲覧の際はご注意下さい。

当ブログは妄想と捏造の遊び場です。
作品に直接関係のないコメントはご遠慮下さい。

テンプレなどはPC閲覧を前提にしております。

宣伝目的のコメントは削除させていただきます。

※禁止事項
掲載コンテンツの無断転載、引用、コピーペースト、
許可していない記事・画像のダウンロード、
パスワードの公開、
第三者へのパスワード譲渡、
パスワード記事の転載、
データの一括ダウンロードetc

会社や学校、病院など公的機関からの接続・閲覧は固くお断りいたします。


※不正アクセス禁止法には、刑事罰が適用されます。
アーカイブ
最新コメント
小林りり子の伝言板
リンク
ブログ内検索
Google検索
バーコード
P R




ポイントでお小遣い稼ぎ|ポイントタウン


忍者ツールズInfo